toggle menu

Literair vertalen Frans

Periode: september-december 2021
Docent: Liesbeth van Nes
Aantal PE-punten Wbtv: 20 (inclusief voorbereiding)
Prijs: € 500 (excl. BTW)
Aanmeldformulier downloaden

Het vertalen van literatuur wordt ook wel een kunst genoemd. De literair vertaler is namelijk niet alleen aan het vertalen. In dit vak is men ook bij uitstek bezig met literaire aspecten zoals stijl, toonzetting en sfeer. Hierbij is kennis van sociaal-culturele achtergronden in beide taalgebieden onontbeerlijk. Ontdek de charme van deze bijzondere discipline onder leiding van een professioneel literair vertaler.

Deze module introduceert de basisvaardigheden van het literair vertalen en de culturele aspecten die hierbij komen kijken. Ook komen praktische zaken als het omgaan met auteurs en uitgevers aan bod.

Voor wie?

Deze module staat niet alleen open voor vertalers Frans, maar ook voor studenten en docenten Frans en taalliefhebbers met taalvaardigheid Frans op C1-niveau, hbo- of academisch niveau.

Na deze module

  • heb je inzicht in de specifieke aspecten van het literair vertalen, zoals genre en stilistiek;
  • word je je meer bewust van de culturele eigenheden van beide taalgebieden;
  • heb je de basisvaardigheden van het vertalen van romans en fictie, zoals het maken van verantwoorde vertaalkeuzes en het toepassen van voor deze discipline specifieke vertaalstrategie├źn;
  • heb je ervaring opgedaan met het vertalen van een kort verhaal, in een passende toonzetting en stijl.

Uitvoering en toetsing

Je begint met de studie van een aantal publicaties over het vertalen van literatuur. Vervolgens ga je aan de slag met een kort Frans verhaal van ongeveer 1500 woorden. Je maakt een analyse van de auteur en zijn tijd of stroming, van de stijl van het verhaal en van zaken als opbouw, tijd en ruimte, perspectief, personages, motieven, etc. Je vertaalt vervolgens het werk in het Nederlands. Op grond van commentaren van de docent verbeter je de vertaling en maak je een geheel persklare versie. Ook geef je uitleg over je vertaalstrategie├źn en verantwoord je de gemaakte keuzes.

Je ontvangt een certificaat als je de opdrachten compleet hebt uitgewerkt en ingeleverd. De opdrachten worden door de docent nagekeken en van feedback voorzien.

Voorbereiding

Aanbevolen: De hond van Rabelais (VertaalVerhaal.nl), Hans van Pinxteren
Denken over vertalen (uitg. Vantilt), T. Naaijkens et al.
Vertalen wat er staat (uitg. Atlas), Arthur Langeveld

Data & tijden:


Het introductiecollege is op 18 september 2021 van 13.30-15.15 uur.
In de maanden daarna worden de opdrachten uitgevoerd.

Aanmelding


I
TV behoudt zich het recht voor om een module niet door te laten gaan bij te weinig deelnemers.


Aanmeldformulier downloaden

Nieuwsbrief